« Lighter Side of the Coup IIThe lighter side of the Coup »
Comment from: Steve Suphan
Im sure a lotta folks are going to find this blogging - very worthy of reading!

The 'ph' is always a real catchy one and foreigners always severely slip up on that one!

Transliteration of Thai to English has been discussion for decades. There are diff types of transliteration, and this means even more of a headache to foreigners.

No idea why they had to stick with the ancient 'bh' transliteration instead of the Royal Standard Transliteration 'Ph'. Can only guess that they followed the original-style spelling (and til this day) spelling of the King's name.

Phuket was once always spelt 'Bhuket', that was changed to Phuket.

Pattaya is one of the only places in Thailand that sticks to its own spelling. It really ought to be spelled 'Phatthaya' in accordance to Royal Standard.
09/30/06 @ 18:40
Here is my last name--ThaiprasithiPORN. Hate the last four letters. American fellows never once miss to point that out (plus extra giggles.)
10/01/06 @ 06:35
Comment from: Pompenkroo
It's just a whole lot easier to learn to read Thai.
10/01/06 @ 17:55
Comment from: Mochit
I have already heard the name of the new airport butchered on CNN.

Wasn't there a renewed effort (I think I read about it in The Bangkok Post) to standardize the transliteration of Thai words? The main problem that the writer cited seemed to be internet searches being fruitless otherwise.
10/01/06 @ 21:09
just as i was wondering...
Bhum becomes POOM.
Tieland not Thighland.
excellent post. thanks!
10/01/06 @ 21:46
...luxurious spelling, haha. Sure makes Srinakarindra a luxurious neighborhood.
10/02/06 @ 09:54
Comment from: Elizabeth Email
Oakley, thanks for the pronunciation guide. Can you please tell me the proper pronunciation of the name "Chanakarn"? Thank you. :)

11/11/06 @ 07:17
Comment from: Justin Email
Great comments. I've been traveling and working in and out of Thailand since 1996. Learning Thai - for me - is not easy, but really important and worth while. Our company is opening a new office in Bangkok in July... and I can't wait to get back, even though i only left Thailand 2 weeks ago!
03/19/07 @ 20:09
Comment from: Jimmie Email
Sawadee-ka,

Can you please teach me the pronunciation for "I missed you" in thai..? Appreciates it very much. Kup kum ka

Jimmie
04/03/07 @ 18:01
Comment from: Lewie Email
Man, we need a better system! In every phrasebook I've seen "foreigner" is given as farang, even though I always her Thais pronounce it falang. What's up with that. And the Social Security office is giving me a LOT of trouble because my stepson's name appears on his passport as Nopphadon, while on his translated birth certificate it appears as Nopphadol. We really, really need standards for the transliteration of Thai to English!
06/12/07 @ 19:42
Comment from: tawat TRIPIPAT Email
I appreciate your words on Thai pronunciation. Personally speaking, I do really hate seeing how all Thai present royal names are trasnliterated into
English the weird way; starting from the King's name, and others. Why can't be be written just PUMIPON, instead of so...weird.. BHUMIBOL...!? Why can't the king's sister's name be written in English a
as GANYANEE, instead of Galyani?
I don't think this is a good precedent for us all Thais to imitate in spelling our names in English, don't you think so?
in another sense, it's no USE learning
the ways foreigners can really pronounce Thai names? Why do ROYAL NAMES have to be different in this way and that? If so, instead of developing human languages,
we are in the dump ignoring the world.
09/13/07 @ 21:20
Thanks for the great primer. I often have to contact a lot of Thai-born American citizens for work, and I'm printing this guide out to pin up by my phone so I don't butcher the names.
03/04/08 @ 04:52
Comment from: sarah Email
Hi, i got a tattoo in Thailand a few months ago it says beautiful life in Thai and i am embarrassed to say i don't remember how to pronounce it correctly. i have been searching the internet to find out and i have had no luck. if you could be so kind and write me back with the correct pronunciation i would be so thankful.
03/16/08 @ 10:45
Comment from: ray
how do i say this name: Washirapen Tongkam
03/26/08 @ 05:25
Comment from: raymond Email
Hot would you pronounce Srisooti?
kohp kuhn krahp(thank you)
10/24/08 @ 06:10
Comment from: rohan pandya Email
hello!
how do you pronounce "CHANYARUNGROJN"?
thanks a lot!
02/02/09 @ 19:14
What an awesome piece of text! Thanks for sharing :)
07/19/09 @ 09:15
Comment from: Mick Grantham
Please can you show me how to write my English wife's name - Patti (pronounced Patty) - in Thai. Thank you, Mick
10/13/09 @ 13:59
Can anyone tell me how to pronounce this name: Boonrod Sajjakulnukit. I'm having a business with this person tomorrow and I want to make a good first impression.
05/03/10 @ 09:12

Leave a comment


Your email address will not be revealed on this site.

Your URL will be displayed.
(Line breaks become <br />)
(Name, email & website)
(Allow users to contact you through a message form (your email will not be revealed.)
« Lighter Side of the Coup IIThe lighter side of the Coup »