Thai (language) Animal Farm

The Love Raccoon

“Hey, Oaks. How do you say ‘I love you’ in Thai?”

My in-laws love to learn about cultures and languages, especially my father-in-law Vernie. Taped to the passenger side dashboard in both of the cars are words and phrases in Spanish that dad and mom are learning. Peppered on it are a few phrases in Thai I have taught them before. Like Sawaddee and Kob Khun, and the proper use of Krup/Kaa addition.

“For you, being a guy, you would say Pomm Rak Khun. Pomm is ‘I’ for a guy. Rak is love. And of course, Khun is you.”

“Pomm…?”

“Rak. Khun.”

“Rak. Koon? Sort of like ‘raccoon’?”

“Yeah. Sort of like that.”

“Pom Raccoon! Wow. That’s 2 animals in my Thai vocabulary now.”

“What’s the other one?”

“Water cat. What was it again? Meow Now?”

My mom taught him that after he pointed at the sculpture of seals on Redondo Beach Pier.

“It’s maew naam, dad.”

“Right! Maew Naam!”

Everyone has his/her own system to learn and memorize things. Dad is very good with association, a trait Brandon also inherited.

But for Brandon, he is very keen to make the word association usually for comical purposes. If it ain’t funny, it doesn’t seem to stick. Took him a while to properly say krup like “cup” with an R, and not “crap”.

“So what do I call this barbeque pork noodle thing?”

Ba-meeh Mhoo Daeng. Egg noodles – BBQ pork.”

“Moo Dang?”

“Yeah. Literally means red pork for the color, you know.”

“Moo is pork?”

“And pig.”

“If pigs moo, then what do Thai cows sound like?”

*sigh*

But I’d rather look on the bright side. At least now he can order his own noodles and politely say thank you properly.

9 responses to “Thai (language) Animal Farm

  1. haha, good entry, oakster.
    Isn’t weird how different minds use different methods of memorization. It’s been 15 years since I learned ‘Pom ruk koon, krap” and not once, did I ever associate that with a raccoon. Your father-in-law sounds like quite a character.

  2. Ha ha ha, funny!
    How do you say cow in Thai?

  3. Hey, Raccoon is the pet name I gave to my fiancee because of the “Rak Khun” connection….:) Nice to see someone else sees it too.

  4. My in-laws love to learn about cultures and languages, especially my father-in-law Vernie.

    That’s really good of them to have an interest. Your in-laws sound like fun oakmonster. I associate words with things like animals sometimes too but funny how I can’t think of any examples right now.

  5. Vernie grew up in Texas. That adds another layer to his pronunciation of Spanish and Thai words he’s learning. LOL. He’s a lot like the dad in the movie “Big Fish” with his stories. Not in the creativity part but he has sooo many stories to tell you.

  6. Hello, need to traduce some fruit words to Thai for a party, anyone can lend me a hand?

    These are the words:

    Mango
    Papaya
    Coconut
    Blackberry
    Raspberry
    Blueberry

  7. Hello (Sawat dee, khrap) Ken !
    Try this site: http://www.tatnews.org/special_interest
    /food/1427.asp#13

    Also, as I asked my wife, fruits like the berries don’t often appear here, with the exception of possibly, Blueberries , which are called by THAT name. Loved your site, too . Can I link to it for my visitors to see ? http://rjs1951.googlepages.com/
    Hope this helps,
    Bob

  8. I see what you mean Oakley.

    By the way the raccoon reminds me of Bernie Cooper, an Ausie who used to do a radio show in Bangkok. one of the sponsors was THAI and he would always say “Thai Airways, raccoon thaw faa.”

    John

  9. You’re dad is going to love eating Crab (pooh).

    I’ll bet he would also appreciate our (weak) attempt at translating a standard kids joke into thai. Remember the english: “Why is 6 afraid of 7?” “Because 7 ate 9.” … How about: “Why did Sam laugh all the way to Thailand?” “Because he flew on ha-ho jet.”

    Our son is nicknamed “Chee”. Derives from “Juckajee” — Thai for tickle; Except farungs think you are saying “ChuckECheese”.

    Respected elder friends in thailand are addressed “Pee”. This leads to no end of silly puns. For example, Chee’s little sisters get to call him “Peachy”. My wife’s friend “Nid” is invariablly “Peanut”. I wanted to call our big red truck “respected elder red”: “Pee Deng”. The kids objected that it made them think of pissing blood.

    There’s an island near Phuket named “Ko Pee Pee”. Invariably, whenever I have to piss, I’ll tell my wife: “I gotta Ko Pee Pee.”